«Я вернусь»
Игорь Тальков vs Дэйв Стюарт и Кэнди Далфер
Игорь Тальков — «Я вернусь» (1990)
https://youtube.com/watch?v=3RU7e2JfKkM
Dave Stewart & Candy Dulfer — “Lily Was There” (1989)
К Игорю Талькову в рок-среде принято относиться со скептицизмом: начинал в ВИА, пел про «Чистые пруды», а в перестройку вдруг запел всякое социальное под открыто попсовые аранжировки. Сторонники Талькова упирают на «умные и злободневные тексты» и красивую музыку: и то и другое в полной мере присутствует в своего рода автоэпитафии «Я вернусь», и кому какое дело, что музыка этой пронзительной баллады едва ли не вчистую слизана с “Lily Was There” Кэнди Далфер и Дэйва Стюарта, звучавшей в ту пору из каждого утюга?
Кайфуют все
В принадлежности к нации нет никакой заслуги, чаще всего это совершенно случайное обстоятельство. Гордиться случайным обстоятельством было бы глупо. Hо радоваться ему можно и нужно. Удовольствие – слабое слово. Я испытываю кайф от того, что я русский. Я живу с ощущением, что мне сказочно повезло родиться русским», – писал в свое время ЖЖ-блогер из Чехии, известный как Богемик.
«Отава Ё» – удивительно светлые люди, лишенные, кажется, каких бы то ни было националистических «загонов», но абсолютно кайфующие от того, что они русские. И именно это заставляет кайфовать от них весь мир. Особенно почему-то наших «уважаемых партнеров».
Лидер группы Алексей Белкин в одном из интервью рассказывал, что география зрителей на YouTube-канале группы распределяется так: «Первое место по просмотрам, разумеется, Россия, примерно 50%
Потом идет, внимание, Польша, потом Украина, потом США. То есть все наши главные политические “друзья”»
Песни «Отавы Ё» и проекта «Век» – это, что называется, национальное по форме, общечеловеческое по содержанию. Но первое здесь не менее ценно, чем второе. Этих исполнителей любят не только за то, что они красивые люди, отлично делающие свою работу (хотя они именно таковы). Их музыка пробуждает именно национальные чувства – как у русских, так и у всех остальных.
Люди смотрят эти клипы прежде всего как представители того или иного народа: как русский, как татарин, чеченец, украинец, поляк, американец, – и восхваляют дело авторов как дело национальное.
Еще раз: мы ни в коем случае не говорим о превосходстве нас над ними. Ровно тот же эффект на человека, кем бы он ни был по происхождению, производит любая настоящая, не испорченная этническая песенная культура. Мы лишь о том, что нельзя отказываться от себя и от своего в угоду чему бы то ни было, будь то ложно понятые представления о толерантности или попытка заместить подлинное народное искусство космической красоты и сложности печально известными поп-эрзацами.
«Pozdrowienia z Polski», «Greetings from US». Всяк сущий язык, завидев ролики на каналах «Век» или «Отава Ё», спешит оставить там свою подпись – как знак сопричастности своей лично и своего народа вообще. Он как бы говорит: «Это и мое тоже!» И он прав.
Как написал под видео с песней «Ой, как вспомним это время» англоязычный пользователь Arne Hanna, «я вообще не русский, но каждый раз, когда слышу, как вы, парни, поете, у меня такое чувство, будто я вернулся домой
С возвращением!
Помогите Правмиру
Много лет Правмир работает для вас и благодаря вам. Все тексты, фото и видео созданы только благодаря вашей поддержке. Вы создаёте материалы, которые помогают людям.
Поддержите Правмир сейчас! Сделайте небольшой вклад: 50, 100, 200 рублей — чтобы Правмир продолжался!
Помогите нам быть вместе!
ПОМОЧЬ
Русская народная психиатрия
Можно долго скроллить ленту и купаться в непрекращающейся межнациональной любви, не встретив ни одного негативного комментария. Никаких войн, никаких «вмешательств», никакого шовинизма и расчеловечивания, к которым мы так привыкли за последние шесть лет. Украинцы, поляки, немцы, американцы, французы и Бог знает кто еще признаются нам в любви на всех языках. Что же произошло? – А просто русские люди спели русскую песню.
Но это еще не все. Магия нашего устного народного творчества, оказывается, буквально, без всяких шуток, лечит человеческие души. «Мне 43 года, я нахожусь в психиатрической клинике в Швейцарии, где пытаюсь излечить депрессию. Завтра канун Рождества и мой день рождения. Этот канал вернул некоторые эмоции и позволил снять напряжение через слезы. Спустя годы я впервые позволил душе прикоснуться к чувствам. Словно какой-то клапан открылся. Большое спасибо за то, что поделились этим искусством!» – пишет пользователь с никнеймом mlugin1.
Или вот. «Я потерял своего отца 14 мая, и эта песня помогла мне почувствовать потерю так, как я не могу описать. Сладкая горечь – единственные слова, которые приходят на ум. Спасибо, мои русские друзья, большое спасибо…» – изливает душу на английском языке Whilom Forge уже под другим видео на канале, где певцы в более узком составе исполняют народный вариант романса на лермонтовское «Выхожу один я на дорогу» (717 тыс. просмотров, более 3 тыс. благодарных комментариев).
И столь положительное воздействие на людей оказывает, повторимся, довольно сложный жанр аутентичного фольклора, для восприятия которого необходима определенная концентрация, а иногда – специальная подготовка. За счет чего удалось достичь такого эффекта?
«Любочка»
«Маша и Медведи» vs Radiohead
«Маша и Медведи» — «Любочка» (1997)
Radiohead — “Creep” (1992)
Первый хит группы «Маша и медведи» и вовсе стал своего рода постмодернистским «конструктором»: взяв стихи из книжки знаменитой Агнии Барто, группа положила их на мелодию, удивительно напоминающую убыстренный вариант хита “Creep” группы Radiohead
Получилось во всяком случае задорнее оригинала, а разудалый клип привлек внимание к новому проекту под патронажем Олега Нестерова. Заимствование, что ни говори, есть заимствование — но, черт возьми, бывают случаи, когда победителей не судят
«Встань, страх преодолей»
«Ария» vs Judas Priest
«Ария» — «Встань, страх преодолей» (1986)
Judas Priest — “Jawbreaker” (1984)
Однако чемпионами по части творческих заимствований в русском роке была и остается главная хэви-метал группа страны «Ария»: шутка о том, что в этом году «арийцы» не выпустили новый альбом просто потому, что годом раньше то же самое не удосужились сделать “Iron Maiden”, давно стала расхожей. Едва ли не все знают песню «Встань, страх преодолей» и с удовольствием подпевают ей на концертах, однако хит Judas Priest 1984 года “Jawbreaker” однозначно указывает на источники вдохновения. И десятилетняя разница в возрасте вовсе не оправдание.
Как татарин, поляк и немец «Калинушку» слушали
…Девятнадцать певцов, молодых и старых мужчин, сидят полукругом на стульчиках под дождем. Внешне они не похожи на ансамбль или хор, эти люди одеты максимально просто, но на вид такие разные, что кажется, будто неведомая сила по случайному принципу нахватала людей с улицы, из офиса, с завода или из спортзала (кто-то натурально сидит в спортивном костюме) и телепортировала в странное место в чистое поле, посреди ничего. Даже присутствие нескольких не по духу века сего выглядящих колоритных бородачей, чей почтенный возраст не позволяет отнести их к хипстерам, не меняет общего впечатления какой-то необыкновенной естественности происходящего.
Мы привыкли быть отделенными от артистов невидимой «четвертой стеной», и в случае фольклорных коллективов это разделение обычно подчеркивается пестрыми национальными (или, чаще, псевдонациональными) костюмами музыкантов.
Но здесь четвертая стена исчезает – авторам видео удалось создать иллюзию, что любой из зрителей может запросто присесть на стульчик рядом с певцами.
Такая подача оказалась необычайно удачной находкой – народную песню вдруг запели не артисты, не ряженые субкультурщики, а обычные люди, такие же, как ты или я. Народ!
Тем сильнее впечатление, производимое мощным исполнением старинной казачьей песни «Ой, да ты, калинушка». Это одно из самых успешных видео на канале «Век», где представлены созданные в похожем стиле современные клипы с исполнением аутентичного фольклора. Сложная многоголосная протяжная песня, что называется, зашла: на момент написания этой статьи ролик, опубликованный в августе 2019 года, набрал под 457 тыс. просмотров. Не так много для YouTube, но неплохо для довольно сложной фольклорной композиции.
Однако главное даже не количество просмотров и «лайков», а качество комментариев. «Вот это да-а-а!!! Случайно наткнулась, слушала не шелохнувшись, разинув рот. Подошел муж, стал рядом. Замерев, слушали от первого звука до последнего!» (пишет пользователь с ником 200358Ms1). Весь «подвал» под роликом пестрит признаниями взрослых мужчин в том, что они не смогли сдержать слезу, словами «любовь», «душа», «народ», «Россия» в различных сочетаниях.
Однако обилие восторженных отзывов от пользователей, скажем так, этнически причастных к созданию этого шедевра, кажется само собой разумеющимся. То, что по-настоящему поражает, – так это реакция представителей других народов на вещь, сделанную, казалось бы, «русскими для русских и по-русски».
Я из Осетии. Сердце жмёт. И дрожит все внутри» (ft Gameplay).
Я татарин, но у меня слезы подкатили и сердце сжалось!» (Татарин Татарский).
Я вот башкирка, а слеза от этих песен на глаза наворачивается и душа раскрывается и поёт вместе с вами, ребята» (Альфия Риф кызы Алексеева).
Почему мне, этническому немцу, чьи предки прожили более ДВУХСОТ лет в мире и согласии с ВЕЛИКИМ российским народом в великой Российской империи, не любить этот НАРОД, русских, просто русских людей. Много хотел сказать, но не хватает слов. Простите» (s. seaman).
Комментарии с Украины хочется приводить без перевода: «Ех, та як співають російські мужики, аж дрож по ногах йде. Люблю Росію і Україну. Бережи Господь наші народи!!!» (lolo lolo5). «Привіт з України!!! Дай, Боже, вам здоров’я! Нельзя наслухатись!!!» (Наум Лісковець).
Записи от благодарных слушателей из братской Сербии неожиданно уступают по числу аналогичным отзывам из антагонистской, казалось бы, Польши. «Моя славянская душа плачет. Но с восторгом! Какая же красивая песня! Приветствую всех славянских братьев и сестер!» (типичный комментарий от поляков в исполнении PauLee).
Почти все англоязычные пользователи пишут примерно как юзер с никнеймом Flinty!: «Это абсолютно довело меня до слез. Я, к сожалению, не понимаю язык, но, вау, насколько же силен эмоциональный резонанс! Большое спасибо из Северной Дакоты, США
А S M5 написал: «Это заставляет меня гордиться Россией. Хотя я грек
«Летчик»
«Мечтать» vs Shocking Blue
«Мечтать» — «Летчик» (1996)
Shocking Blue — “Venus” (1969)
Еще одним беззастенчивым случаем заимствования в постсоветской России стала песня группы «Мечтать» под названием «Летчик», явно позаимствованная из Той Самой Песни группы “Shocking Blue”. Впрочем, пуристы отмечают, что и голландцы тоже подтибрили свою “Venus” у кого-то из коллег по сцене, а само заимствование запросто могло использоваться как средство привлечения внимания к новой российской группе. Увы, из этого ничего не вышло: группа довольно быстро сдулась, а русский вариант «Шизгары» так и остался ее самой известной песней.
«Разогнать ООН и нанять вас»
А теперь представьте, что получится, если настоящий русский фольклор – не испортив его сути, что важно, – адаптировать для современного слушателя? А получится питерская банда «Отава Ё». Под лучшими клипами этой фолк-группы вот уже несколько лет творится настоящая вакханалия русофилии планетарного масштаба
Ролик на песню «Сумецкая (частушки под драку)» набрал 31 млн просмотров и под 27 тыс. комментариев, причем сложнее назвать страну, представитель которой не отметился в отзывах, нежели ту, чьи граждане пожелали выразить свой восторг. «Приветы» оставили все: Украина, Белоруссия, Сербия, Чехия, Польша, Германия, Франция, Великобритания, США (очень много из США), Бразилия, Колумбия, Таиланд…
Я Монголския человек. Руский брат хорошо музыка…» (Buhbat Gansuh). «Добридень з України. Песня супер и исполнение замечательное. Молодцы, братки, хорошие песни делаете. Так держать! Будем вместе!» (BIG Studios). «Вiтання з України, браття руськi» (Bird2). «Хто там едзе! Браты едуць! Прывітанне з Беларусі» (W0LF10NIK1). «Super pozdrowienia z Polski bracia Rosjanie» (Robi). «Привет из Англии. Великая песня, русские братья!» (Jakobeanz).
Кто там говорил, что «никогда мы не будем братьями»?
«Банкет» продолжается под клипом на казачью лезгинку «Ой, Дуся, ой, Маруся» (9,5 млн просмотров, 12 тыс. комментариев). По понятным причинам здесь к международному хору друзей русской культуры добавились комментарии с Кавказа: «Вот она Россия! Храни Аллах эту страну и ее народ! Спасибо вам от вайнаха» (AХА). «Тут даже из Парагвая пишут… Почему бы мне из Чечни не выразить своего восхищения…?» (Ибрагим Сулейманов).
Небезынтересен и такой комментарий от потенциальных противников: «Здесь ветеран Вьетнама – 101-я десантно-штурмовая дивизия, батарея «Браво» 2-го батальона 319-го полка, 1970: это очень хорошо. Спасибо; будьте благословенны. Видео заставило меня смеяться. Музыка согрела мои сердце и душу. Это было весело. Не сдавайтесь! Dasvidanya!» (Michael Austin1).
И наконец, отзыв от англоязычного пользователя 1feral3:
Нужно разогнать ООН и нанять вас, парни и леди. Комментарии под всеми вашими видео показывают, что вы делаете больше для объединения мира и содействия гармонии, миру и любви за короткое время, чем когда-либо делала ООН
«Сергей Ильич»
«Аквариум» vs T.Rex
«Аквариум» — «Сергей Ильич» (1981)
T.Rex — “Cat Black (The Wizard’s Hat)” (1969)
Другая песня «Аквариума», запечатленная на альбоме «Треугольник», имеет подзаголовок «Песня для М.Б». Что за «М.Б.» такой? Всего лишь очередное послание для просвещенных рокеров. Дело в том, что одним из кумиров БГ, в особенности в раннюю пору, был лидер группы T.Rex Марк Болан, у которого есть песня “Cat Black (The Wizard’s Hat)”. О каком-либо поэтическом переводе, как то было у коллеги БГ Майка Науменко, говорить сложно: скорее, это создание собственного поэтического мира, столь же по-хорошему абсурдного, что и оригинал.